Going Global
System aktiv

Content-Übersetzer

KI-gestützte Transcreation deutscher Journalismus-Inhalte für internationale Zielgruppen — und fremdsprachiger Inhalte zurück ins Deutsche. Keine bloße Übersetzung, sondern kulturelle Adaption.

DE → Fremdsprache
🇬🇧 EN 🇷🇺 RU 🇵🇱 PL 🇹🇷 TR 🇸🇦 AR 🇫🇷 FR
Fremdsprache → DE
🇬🇧 EN 🇵🇱 PL

Formulare & Tools

Alle Eingabe-Schnittstellen des Projekts auf einen Blick.

DE Fremdsprache
Fremdsprache DE

So funktioniert's

Vom deutschen Quellartikel zur kulturell adaptierten Zielversion.

SCHRITT 01

Eingabe

Deutschen Text über das Formular eingeben oder Audio-Datei hochladen. Zielsprache und Methode wählen.

SCHRITT 02

Transcreation

Claude oder GPT adaptiert den Inhalt kulturell — nicht wörtlich, sondern für das Zielpublikum.

SCHRITT 03

Qualitätskontrolle

Optionaler 7-Stufen-QA-Check: Struktur, Fakten, Backtranslation, Bias, Tonalität, Vollständigkeit.

SCHRITT 04

Ausgabe

Ergebnis per E-Mail an den gewählten Empfänger. Optional mit Audio-Version (ElevenLabs TTS).

GPT Translate

gpt-4o-mini

Schnelle Übersetzung für alle Sprachen inkl. Französisch. Gut für einfache Texte und erste Entwürfe.

Claude Transcreation

claude-sonnet-4

Kulturelle Adaption mit sprachspezifischen Prompts. Journalistische Stilvorlagen des Ziellandes. DE→EN/RU/PL/TR/AR und EN/PL→DE.

Zielsprachen & Stilvorlagen

Jede Sprache hat einen eigenen Prompt mit kulturellen Referenzen.

🇬🇧

Englisch

The Guardian, Financial Times, Reuters

Britisches Englisch EN→DE QA geplant
🇷🇺

Russisch

Meduza, Novaya Gazeta, Коммерсантъ

Politische Sensibilität QA geplant
🇵🇱

Polnisch

Gazeta Wyborcza, OKO.press, Polityka

Diaspora in DE PL→DE QA geplant
🇹🇷

Türkisch

Medyascope, T24, Gazete Duvar

7-Stufen QA ✓ DE + EN Input
🇸🇦

Arabisch

Al-Ahram (الأهرام), Al-Quds al-Arabi (القدس العربي)

Modernes Hocharabisch QA geplant

FAQ

GPT Translate ist eine schnelle, kostengünstige Übersetzung mit gpt-4o-mini — guter Ausgangspunkt für einfache Texte. Claude Transcreation geht weiter: Es adaptiert den Text kulturell für das Zielpublikum, orientiert sich an journalistischen Stilvorlagen des jeweiligen Landes und berücksichtigt sprachspezifische Besonderheiten. Für Türkisch gibt es zusätzlich eine automatische 7-Stufen-Qualitätskontrolle.
Englisch, Russisch, Polnisch, Türkisch und Arabisch mit Claude Transcreation (kulturelle Adaption). Auch Englisch→Deutsch und Polnisch→Deutsch ist verfügbar. Französisch und alle weiteren Sprachen über GPT Translate (einfache Übersetzung). Der Französisch-Prompt für Claude ist in Planung.
Der neue Fremdsprache→DE-Übersetzer transcreiert englische oder polnische Texte zurück ins Deutsche — auf journalistischem Niveau nach dem Vorbild von FAZ, Süddeutsche Zeitung, ZEIT und SPIEGEL. Die Prompts sind speziell für die Rückrichtung optimiert, mit Fokus auf deutsche Komposita, Konjunktiv für indirekte Rede und korrekte Kasusverwendung.
Per E-Mail an den im Formular gewählten Empfänger. Standard-Empfänger sind olaf.gersemann@welt.de und jan.dams@welt.de. Es gibt auch ein Freitext-Feld für andere Adressen.
In drei Schritten: (1) Neue Prompt-Version über das Einreichungsformular hochladen. (2) Per Eval-Formular einen A/B-Test starten — Promptfoo vergleicht die alte und neue Version anhand von 10 Testfällen. (3) Muttersprachler bewerten die Ergebnisse über das Bewertungsformular. Ergebnisse landen im Google Sheet.
Ein automatischer Qualitätscheck nach der Übersetzung. Claude prüft: (1) Struktur, (2) Fakten, (3) Backtranslation ins Deutsche, (4) Bias-Prüfung, (5) Tonalität, (6) Vollständigkeit, (7) Finalbewertung. Der QA-Report wird separat per E-Mail zugestellt.
Eine einzelne Claude Transcreation kostet ca. $0.02–0.05 je nach Textlänge (Sonnet-Modell). Mit QA-Kontrolle (nur TR) verdoppelt sich das ungefähr. Ein kompletter Promptfoo-Eval über alle 4 Sprachen mit je 10 Testfällen kostet ca. $1.60.
Audio-Transkription (via Whisper) ist aktiv im DE→Multi-Übersetzer. Video-Input ist vorbereitet aber aktuell noch deaktiviert. Audio wird erst transkribiert, dann übersetzt. Optional kann das Ergebnis auch als Audio zurückkommen (ElevenLabs TTS). Der →DE-Übersetzer unterstützt aktuell nur Texteingabe.
Das System besteht aus 7 n8n-Workflows mit insgesamt über 100 Nodes. Technische Details stehen in der Projektdokumentation. Zugang zur n8n-Oberfläche nur für Admins.